Iberia niega que su piloto dijera que aterrizaba en Palestina y lo achaca a un "malentendido"
Iberia desmiente que un piloto
anunciara la llegada del vuelo IB3316 del 28 de octubre a “Palestina”, pese a
que aterrizó en el aeropuerto de Tel Aviv, procedente de Madrid.
La aerolínea
achaca el malentendido, “fruto posiblemente de la similitud de sonido en
español entre ‘aterrizar en nuestro destino, Tel Aviv’ y ‘aterrizar en
Palestina, Tel Aviv’”. Iberia recalca que en inglés “no ocasionó ninguna
confusión por la diferente pronunciación”.
La aerolínea afirma que ha
hablado con los miembros de la tripulación, “tanto pilotos como tripulantes de
cabina de pasajeros, así como con otros pasajeros del mismo vuelo, para tratar
de aclarar lo sucedido”. Tras la investigación del supuesto incidente, que
provocó malestar entre algunos pasajeros, concluye que “en ningún momento el
comandante mencionó la palabra Palestina.
Se siguieron los procedimientos
establecidos en Iberia, donde se habla siempre de los aeropuertos de salida o
destino, no de países, regiones o territorios, y se anunció por megafonía”.
“Todo el vuelo y el desembarque
posterior se desarrollaron con absoluta normalidad, sin que ninguno de los
pasajeros se dirigiera a la tripulación o a la escala para pedir algún tipo de
explicación”, informa la compañía en un comunicado, mientras que “el propio
comandante salió a despedir a los pasajeros y ayudó personalmente al
desembarque de un pasajero con movilidad reducida”.
Comentarios
Publicar un comentario